谈UNLPP认证体系的特征及产生
据了解,语言服务业传统意义上是指翻译,但事实上,目前的语言服务不再是这么单一的一个内容。它还涉及到与多语言信息转换及关联服务的企业,翻译企业、当地化企业、翻译软件开发企业、翻译培训机构、多语言信息资讯机构等。
(图1)语言服务业概况
整体来讲,语言服务行业可谓是一个与文化产业、信息技术产业和现代服务外包业相互交叉融合的新兴服务业,其面向的服务对象愈加专业化。国家外事外宣和新闻出版部门,大型跨国企业与旅游、对外经贸喝信息技术等涉外行业中依靠于语言间信息转换服务的机构和企业等等都是语言服务的服务对象。
同时随着中国经济和文化不断推进,中国服务外包业如火如荼,跨国企业、政府机构与联合国有关组织亟需很多以中文为母语,具备政治、经济、社会、文化、财经和法律等复合专业背景的高档语言服务人才。过去国内的大部分考试都是冲着语言水平去测试,在翻译能力或综合素质等方面强调的不够多。然UNLPP和国内其他的认证考试有所不同,试图去弥补过去国内语言人才认证,特别是翻译人才认证的一个缺口。
(图2)国际语言人才拥有的能力和素质
参照联合国口笔译人才的竞聘性选拔考试为例,你可以看到,招聘公告中,会列出工作岗位名字,与应承担的职责范围和能力需要。联合国将笔译和口译岗位列为两个不同专业去划分的,这两个岗位需要的能力范围有很多一同点,也有不同的地方。一同点呢,都需要有Professionalism和Teamwork。不同的地方,笔译岗位还会侧重到技术常识,口译会侧重到不断地学习的能力。
从中可看出,国际组织对语言服务人才的需要更侧重的是职业能力和综合素质。这点和大家国内的有的不同。大家也可以将国际语言人才需要拥有的能力和素质概括为三点:Efficiency,Competence与Integrity。
(图3) 国际语言人才考核标准
从职业能力方面讲,平时工作处置的文件不限于时事新闻、报告、决议、邮件信件、会议演示文稿等文体,涉及的范围更为广泛,且各范围的内容都有各自的语言特征和专业文化,诸如政治外交、经济、社会、法律、财经、科技、电信、医疗等等。
除此之外,国际性文件或会议对语言准确度和流畅性的需要极为苛刻,为招聘到合格译员,笔译试题自然有General Paper和Specialized Paper之分,口译也会涉及到一个或多个专业范围。所以从这个角度来讲,UNLPP就是基于刚刚提到的语言服务行业进步近况、市场细分对语言服务人才的需要,与 国际组织对语言人才认证的特征和大家一些缺口三个角度的考虑来设置的。UNLPP认证考试可以说是顺势而生,正好可以培养如此复合型的人才。